<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
		xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"
>

<channel>
	<title>PHPpress</title>
	<atom:link href="http://phpress.enjoy-life-style.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://phpress.enjoy-life-style.com</link>
	<description>英語とかPHP(+MySQL)とかのメモ書き</description>
	<pubDate>Fri, 11 May 2012 05:47:16 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
	<language>ja</language>
			<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://phpress.enjoy-life-style.com/feed" />
		<item>
		<title>技術者として何が幸せか</title>
		<link>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/205</link>
		<comments>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/205#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 May 2012 05:47:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[日常のあれやこれや]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://phpress.enjoy-life-style.com/?p=205</guid>
		<description><![CDATA[現在、会社に所属している。
以前と違い、自分で営業活動をすることはない。
ただ、正直今のほうが楽しい。
技術者として、とてもレベルアップを感じられる日々だ。
これがいつまで続くか分からないけど、仕事が楽しいと思えるのは本 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>現在、会社に所属している。<br />
以前と違い、自分で営業活動をすることはない。<br />
ただ、正直今のほうが楽しい。</p>
<p>技術者として、とてもレベルアップを感じられる日々だ。<br />
これがいつまで続くか分からないけど、仕事が楽しいと思えるのは本当に幸せだ。<br />
いいものを作ってやろうと開発に専念できるのは本当に恵まれている。</p>
<p>やっぱり、昔からこういう、何かを造る仕事が好きだったんだなぁと再認識した。<br />
そして大きいものが作れるというのも会社ならではの魅力だと思った。</p>
<p>タイトルはPHPPressでやってきたけども、他の言語も深くやる機会があり、<br />
まあなんというか技術者としては全然未熟だったなぁと。。。</p>
<p>もちろん人間関係や団体ならではのストレスはあるけれども、<br />
本当に仕事が楽しいというのは幸せだ。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/205/feed</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/205" />
	</item>
		<item>
		<title>IT英語メモ7</title>
		<link>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/203</link>
		<comments>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/203#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Apr 2012 05:19:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[IT英語]]></category>

		<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://phpress.enjoy-life-style.com/?p=203</guid>
		<description><![CDATA[最近学んだITに関する英語メモ第5弾。
IT専門用語だけでなく、ITに関する文脈やビジネスで使われるものを取り上げていきたいと思います
61. parallerl assignment
62. 結合する、連結する con [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>最近学んだITに関する英語メモ第5弾。<br />
IT専門用語だけでなく、ITに関する文脈やビジネスで使われるものを取り上げていきたいと思います</p>
<p>61. parallerl assignment<br />
62. 結合する、連結する concatinate 　&#8221;.&#8221;　記号など<br />
63. コーディング規約 coding conventions<br />
64. ETA = Estimated time of arrival ファイルの転送などの完了予定時刻<br />
65. （関数など）を呼び出す invoke</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/203/feed</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/203" />
	</item>
		<item>
		<title>「人たらし」のブラック心理術</title>
		<link>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/202</link>
		<comments>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/202#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Oct 2011 23:33:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[書籍]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://phpress.enjoy-life-style.com/?p=202</guid>
		<description><![CDATA[たとえ面白くなくても、「アハハハハ」と声を出すように努力をすると本当に楽しくなってきて、真実の笑顔で微笑むことが出来る」
「身体が健康になると、肌のつやも良くなって、それがあなたの魅力を高めることを忘れてはならない」
「 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>たとえ面白くなくても、「アハハハハ」と声を出すように努力をすると本当に楽しくなってきて、真実の笑顔で微笑むことが出来る」</p>
<p>「身体が健康になると、肌のつやも良くなって、それがあなたの魅力を高めることを忘れてはならない」</p>
<p>「説得ではなく、レッテルを貼る」→「みんなとてもキレイ好きなんだね」</p>
<p>「命令」ではなく「確認」する</p>
<p>いい声（好感をもてる声）を出すときにヒントは、語尾をはっきりということ。</p>
<p>たとえつまらない話をしていても、大げさに声を出して笑い転げていると、自然と相手も楽しくなってくるものである。</p>
<p>相手の話を聞くときは必要ないと思っても、胸元でメモを取る</p>
<p>大きな要求でも一度は頼んでみる</p>
<p>大きく頼めば大きく得る</p>
<p>同じせりふをうんざりするほど繰り返すのが、壊れたレコード戦術</p>
<p>自分の弱さを積極的にアピールしてみる</p>
<p>相手に謝礼するなら、相手が行動を起こす前のほうが良い</p>
<p>別れのタイミングは会話が盛り上がったとき</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/202/feed</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/202" />
	</item>
		<item>
		<title>生き方</title>
		<link>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/201</link>
		<comments>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/201#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Oct 2011 23:17:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[書籍]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://phpress.enjoy-life-style.com/?p=201</guid>
		<description><![CDATA[京セラ創業者、JAL会長の稲盛氏の著書。
数年前に買った物を今回処分するので、メモ。
「うそをついてはいけない、人に迷惑を掛けてはいけない、正直であれ、欲張ってはならない」
「常に前向きで建設的であること。感謝の気持ちを [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>京セラ創業者、JAL会長の稲盛氏の著書。</p>
<p>数年前に買った物を今回処分するので、メモ。</p>
<p>「うそをついてはいけない、人に迷惑を掛けてはいけない、正直であれ、欲張ってはならない」</p>
<p>「常に前向きで建設的であること。感謝の気持ちを持ち、みんなと一緒に歩もうという協調性を有していること。明るく肯定的であること。善意に満ち、思いやりがあり、優しい心を持っていること。努力を惜しまないこと。足るを知り、利己的でなく、強欲ではないこと」</p>
<p>「誰よりも強く、実が焦げるほどの熱意を持って、そうでありたいと願望することが何よりも大切」</p>
<p>「願望を成就につなげるためには、並に思ったのではダメです。「すさまじく思う」ことが大切。強烈な願望として、寝ても覚めても四六時中そのことを思い続け、考え抜く。」</p>
<p>「もう、これ以上のものはない」と確信できるものが完成するまで努力を惜しまない。それが創造という高い山の頂上を目指す人間にとって非常に大事なことであり、義務ですらあるのです。</p>
<p>１．構想→Optimistic<br />
２．計画→Pesimistic<br />
３．実行→Optimistic</p>
<p>「自分たちの利益ではなく他者の利益を第一義とする。」</p>
<p>「知識より体得を重視する」→「できるとしっているでは大きな溝がある」</p>
<p>「成功する人というのは自分のやっていることに惚れている人です。」</p>
<p>「自分の仕事がどうしても好きになれないという人はどうすればよいか。まずは一生懸命、一心不乱に打ち込んでみることです。」</p>
<p>「好き」と「打ち込む」はコインの表と裏のようなもので、「好きだから仕事に打ち込めるし、打ち込むうちに好きになってくる」</p>
<p>「最初は多少無理をしてでもいいから、まず、「自分はすばらしい仕事をしているのだ、なんと恵まれた職業についているのだろう」と心の中で繰り返し自分に言い聞かせる。」</p>
<p>「たとえ、謝ることによって失われることがあろうとも、とうすべき筋はとおさなくてはならない」</p>
<p>「地道な精進なくして名人の域に達した人はいません。」</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/201/feed</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/201" />
	</item>
		<item>
		<title>Windowsで.htaccessファイルを作る</title>
		<link>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/200</link>
		<comments>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/200#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Oct 2011 08:48:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Windows系]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://phpress.enjoy-life-style.com/?p=200</guid>
		<description><![CDATA[タイトルについて、いきなりWindowsで.htaccessを作ろうとすると、
「ファイル名を入力してください。」
と怒られてファイルが作れない。
実はやり方はいろいろありますが、今回はコマンドプロンプトでやる方法。
&#038; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>タイトルについて、いきなりWindowsで.htaccessを作ろうとすると、<br />
「ファイル名を入力してください。」<br />
と怒られてファイルが作れない。</p>
<p>実はやり方はいろいろありますが、今回はコマンドプロンプトでやる方法。</p>
<p>&gt; cd ファイルをつくるフォルダ名<br />
&gt; type nul &gt; .htaccess</p>
<p>以上で空の.htaccessができます。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/200/feed</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/200" />
	</item>
		<item>
		<title>IT英語メモ6</title>
		<link>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/199</link>
		<comments>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/199#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Oct 2011 23:02:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[IT英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://phpress.enjoy-life-style.com/?p=199</guid>
		<description><![CDATA[最近学んだITに関する英語メモ第5弾。
IT専門用語だけでなく、ITに関する文脈やビジネスで使われるものを取り上げていきたいと思います
51. 暗号化 encryption
52. 暗号解読 decryption
53. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>最近学んだITに関する英語メモ第5弾。<br />
IT専門用語だけでなく、ITに関する文脈やビジネスで使われるものを取り上げていきたいと思います</p>
<p>51. 暗号化 encryption<br />
52. 暗号解読 decryption<br />
53. 圧縮 compression<br />
54. 認証　authentication<br />
55. 指定子 specifier<br />
56. 修飾子 modifier<br />
57. 識別子 identifier<br />
58. 拡張子 extension<br />
59. 親クラス parent class / super class<br />
60. 子クラス inherited class / sub class</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/199/feed</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/199" />
	</item>
		<item>
		<title>Perl (Windows)でのパス指定</title>
		<link>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/198</link>
		<comments>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/198#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Oct 2011 02:41:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[perl]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://phpress.enjoy-life-style.com/?p=198</guid>
		<description><![CDATA[perl開発メモ。
NG： my $dir = &#8220;C:\xampp\htdocs\hoge&#8221;;
OK: my $dir = &#8216;C:\xampp\htdocs\hoge&#8217;;
 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>perl開発メモ。</p>
<p>NG： my $dir = &#8220;C:\xampp\htdocs\hoge&#8221;;</p>
<p>OK: my $dir = &#8216;C:\xampp\htdocs\hoge&#8217;;</p>
<p>\マークがあるのでシングルクォーテーションをつかうほうが良い<br />
（シングルクォート内での逆スラッシュは次に逆スラッシュかシングルクォートが来る場合のみ特別な意味を持つ。）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/198/feed</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/198" />
	</item>
		<item>
		<title>IT英語メモ5</title>
		<link>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/197</link>
		<comments>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/197#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Sep 2011 05:55:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[IT英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://phpress.enjoy-life-style.com/?p=197</guid>
		<description><![CDATA[最近学んだITに関する英語メモ第5弾。
IT専門用語だけでなく、ITに関する文脈で使われるものを取り上げていきたいと思います。
41. 予測　forecast
42. 目的　　Objective
43. 要件定義　　　b [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>最近学んだITに関する英語メモ第5弾。<br />
IT専門用語だけでなく、ITに関する文脈で使われるものを取り上げていきたいと思います。</p>
<p>41. 予測　forecast<br />
42. 目的　　Objective<br />
43. 要件定義　　　business requirement<br />
44. 要件分析　　　business analysis<br />
45. 概要設計/外部設計　　high level design　/ external design<br />
46. 詳細設計/内部設計　　detailed design　/　internal design<br />
47. 強化（機能などの）　enhancement<br />
48. 改善　　improvement<br />
49. 監視　　monitoring<br />
50. 本番環境 production environment</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/197/feed</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/197" />
	</item>
		<item>
		<title>テキスト置換ソフトはどれが良いか</title>
		<link>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/196</link>
		<comments>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/196#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Sep 2011 08:07:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[日常のあれやこれや]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://phpress.enjoy-life-style.com/?p=196</guid>
		<description><![CDATA[複数行を一括置換するときに便利なのはどれか？
自分的比較のメモ（2011年9月現在）
1位　TExchange UTFも対応
参考URL：http://freesoft.tvbok.com/freesoft/web/te [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>複数行を一括置換するときに便利なのはどれか？<br />
自分的比較のメモ（2011年9月現在）</p>
<p>1位　TExchange UTFも対応<br />
参考URL：<a href="http://freesoft.tvbok.com/freesoft/web/texchange.html" target="_blank">http://freesoft.tvbok.com/freesoft/web/texchange.html</a></p>
<p>2位　複数行一括置換　UTF対応だが、サブフォルダ内ファイルの置換がなぜかうまくいかなかった。。</p>
<p>3位  TextSS UTF-8に対応していない。</p>
<p>というわけで、現在のところTExchangeを愛用しています。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/196/feed</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/196" />
	</item>
		<item>
		<title>IT英語メモ4</title>
		<link>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/193</link>
		<comments>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/193#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Aug 2011 16:14:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[IT英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://phpress.enjoy-life-style.com/?p=193</guid>
		<description><![CDATA[最近学んだITに関する英語メモ第4弾。
IT専門用語だけでなく、ITに関する文脈で使われるものを取り上げていきたいと思います。
31. 見積り 　estimation / estimate
32. 締め切り 　due d [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>最近学んだITに関する英語メモ第4弾。<br />
IT専門用語だけでなく、ITに関する文脈で使われるものを取り上げていきたいと思います。</p>
<p>31. 見積り 　estimation / estimate<br />
32. 締め切り 　due date / deadline<br />
33. 予算　　　 budget<br />
34. 予算超過　above budget / out of one&#8217;s price range / over budget<br />
35. 予算内で 　within (a) budget<br />
36. 予定通りに 　on schedule / as scheduled<br />
37. 延期 　postponement / extension of the meeting schedule<br />
38. 納品する　 deliver<br />
39. 請求書 　invoice<br />
40. 契約書 　contract</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/193/feed</wfw:commentRss>
		<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://phpress.enjoy-life-style.com/archives/193" />
	</item>
	</channel>
</rss>

